Явление ономатопеи

Загрузка...
Носители любого языка могут привести множество различных примеров звукоподражательных слов, ведь они слышат их с раннего детства. Звукоподражание (или ономатопея) стало объектом исследований множества лингвистов, которые анализировали это явление как с грамматической, так и с семантической стороны. Вопрос связи звука с его значением занимал умы многих мыслителей еще издавна: Жан Жак Руссо, Фома Аквинский, Рене Декарт, - вот далеко не полный список. В России эту проблему исследовал М.В. Ломоносов.
 
В XVII-XIX вв. разными исследователями разрабатывался вопрос происхождения естественного языка. Одной из таких теорий была теория звукоподражания, восходящая еще к стоикам, но наибольшее развитие получившая в XIX веке. Суть этой теории состоит в том, что «безъязычный человек», слыша звуки природы (журчание ручья, пение птиц и т. д.), старался подражать этим звукам своим речевым аппаратом.
 
Лингвисты исследуют явление ономатопеи и по сей день. Однако при попытке дать единое определение термину ономатопеи возникает ряд трудностей. Нам представляется целесообразным рассмотреть и проанализировать определения, данные в различных источниках. Это позволит нам выделить основные свойства ономатопеи и дать общее определение, которое послужит отправной точкой для дальнейших исследований.
 
Если заглянуть в различные словари, можно обнаружить, что ономатопеей называют слово, обозначающее звук, издаваемый каким-либо объектом. При описании отношений между самим словом и объектом используются различные глаголы, каждый из которых имеет свой оттенок: подражает, повторяет, отражает, напоминает, соответствует, выражает и так далее. Таким образом, мы видим, что взгляды на эти отношения довольно неоднозначны.
 
Приведенное нами определение представляет собой более узкое понимание ономатопеи, но существует еще и другое, восходящее к этимологии. Итак, ономатопея – это греческое слово, которое означает «словотворчество». Некоторые исследователи учитывают происхождение термина «ономатопея» и предлагают определить ономатопею как создание звукоподражательных слов.
 
Мы видим, что в понятии ономатопеи можно выделить два основных значения. Чаще всего, в словарях даются оба. Так, например, в «Большой советской энциклопедии» можно найти следующее определение:
 
Ономатопея – звукоподражание, в лингвистике звукоподражательные слова, возникшие на основе фонетического уподобления неречевым звукокомплексам, и сам способ их образования.
 
Похожую картину можно встретить и во франкоязычных словарях. Например, в словаре «Le Grand Robert de la langue francaise», ономатопея – это создание слова, напоминающего определяемый объект, в связи с использованием приема фонетического уподобления; а также сами звукоподражательные лексические единицы. Составители словаря предлагают следующую классификацию звукоподражаний:
 
Звукоподражания, имитирующие звуки природы (например, крики животных) или объектов окружающей действительности
Звукоподражания в детском языке
Искусственно созданные звукоподражания
Различают звукоподражания и по форме: простые, двойные, многосложные.
В словарь «Grand Larousse de la langue francaise» дается определение, которое перекликается с приведенными нами выше:
 
Ономатопея – это процесс создания слова, означающее которого тесно связано с восприятием на слух звуков, издаваемых живыми существами или объектами окружающей действительности, а также лексическая единица, созданная в результате этого процесса и обозначающая какой-либо звук, животное или вещь.
 
Итак, мы видим, что в приведенных нами определениях есть как схожие, так и различающиеся черты.
Языковая природа звукопоражаний.
 
В связи с тем, что в данном исследовании явлению ономатопеи уделяется пристальное внимание, нам представляется целесообразным рассмотреть
лингвистическую природу звукоподражаний.
 
В современной науке о языке звукоподражания, как правило, становятся объектом исследования морфологии. Это результат того, что звукоподражательные лексические единицы являются важным элементом некоторых продуктивных моделей словообразования и участвуют в пополнении словаря новыми словами. Звукоподражательные языковые единицы можно встретить в различных художественных текстах, где они представляют собой неотъемлемую часть текста, придающую ему экспрессивность и оригинальность. В данном исследовании мы рассматриваем ономатопею как особое явление, которое важно учитывать при переводе.
 
Следует отметить, что явление ономатопеи представляет немалый интерес для такой науки как семиотика. В отличие от других языковых единиц, звукоподражательные слова являются иконическими знаками, то есть такими, которые воспроизводят некие признаки объекта. Действительно, обычные слова характеризуются произвольностью связи между значением и формой: то, что предмет, с помощью которого мы едим, обозначается словом «вилка» никак не связано с реальными свойствами этого предмета. Это пример немотивированного знака, поскольку его звуковой облик ничем не мотивирован. Что касается звукоподражаний, их звуковой состав нельзя назвать случайным: он мотивирован реально существующим звуком внешнего мира. Следовательно, можно говорить о том, что прямое сходство со звуками окружающей человека действительности является одной из особенностей звукоподражаний.
 
С другой стороны, звукоподражания относятся к единицам языка, соответственно, используют его звуковой состав. Именно в этом кроется причина того, что звукоподражания не могут полностью повторить естественные звуки, и не являются идентичными им. Это объясняет тот факт, что, несмотря на некоторые сходства, звукоподражательные слова разных языков часто не совпадают. Так, например, русский звук пережевываемой пищи звучит как «ням-ням». Ему соответствует похожее французское звукоподражание miam-miam и совсем не похожее английское ом пом пом. Подобное несоответствитие звукоподражаний в разных языках сложно объяснить. Однако одна из причин, возможно, заключается в том, что звуки-источники сами по себе нередко имеют достаточно сложную природу, поэтому их точная имитация не представляется возможной. Носители разных языков выбирают для подражания одну из их составных частей.
 
Количество звукоподражаний в каждом языке разное. Иногда посчитать их точное число не представляется возможным. Как правило, существуют общеупотребительные звукоподражания, которые даже могут быть занесены в словари. Есть также и такие и уникальные звукоподражания, создающиеся по мере необходимости, в тех случаях, когда человек сталкивается с какими-либо непривычными явлениями и звуками внешнего мира.
 
Состав звукоподражательных слов в разных языках тоже очень сильно отличается. Это часто связано с географическим расположением стран, а также с культурными особенностями народа-носителя языка. Например, в одном из многочисленных языков индейцев Южной Америки существует звукоподражание «торо тай», имитирующее звук летящей стрелы. В другом языке индейцев есть слово «тхее», передающее звук, который издает каноэ при ударе о берег. В языках некоторых племен существуют звукоподражания, обозначающие шум моря.
 
В некоторых языках есть обособленная группа глагольных звукоподражаний. Они могут употребляться в синтаксической роли сказуемого, при этом не обладая грамматическими признаками обычных глаголов – лицо, время, наклонение, число и так далее. Например, в русском языке: «Волк зубами щелк», «Бабах выстрел из ружья».
 
Отмечается также существование глаголов, имеющих звукоподражательную природу. Некоторые из них имеют соответствующее слово-звукоподражание: хлопать-хлоп, to meow – meow в английском языке. Можно привести пример языка суахили, в котором существуют специальные глаголы-звукоподражания, имеющие значения падать в воду, в песок, в грязь, падать о водопаде или о монетке и так далее.
 
Между звуком-образцом и фонетическим обликом звукоподражаний часто наблюдаются сходства. Так, например, исследователями венгерского языка часто отмечается, что в этом языке в словах, которые передают шипящие и свистящие звуки, часто можно найти соответствующие шипящие согласные (шипеть – sistereg, шептать - susog); гласный i часто передает высокие звуки (пищать – sirni, vijjogni); носовые согласные n и м часто можно встретить в словах, которые передают приглушенные и прерывистые звуки (бормотать - mormogni). В лингвистике даже есть отдельная область, исследующая подобные соответствия между звуком и смыслом. Это явление получило название звукосимволизм. Здесь можно привести пример западноафриканских языков, в которых гласные различаются по тонам. В этих языках словам, обозначающим что-то тонкое, узкое или маленькое, соответствует высокий тон, а тем, что обозначают что-то толстое, большое и широкое – низкий.
 
Некоторые исследователи полагают, что у звукоподражательных слов нет лексического значения. Однако существует и другая, противоположная точка зрения, согласно которой лексическое значение у звукоподражаний есть, хоть эти слова и не выполняют номинативную функцию. Звукоподражания выступают в качестве обособленного, самостоятельного разряда слов. Кроме того, звукоподражательные слова могут свободно переходить из одной части речи в другую и образовывать производные слова.
 
Звукоподражания являются носителями информации и могут быть использованы в качестве средства общения. Общеизвестные звукоподражания имеют определенный, не меняющийся состав. К примеру, ономатопея, имитирующая крики животных, всеми носителями конкретного языка воспринимается одинаково. Соответственно, звукоподражания имеют определенное, общепринятое смысловое содержание. Именно в связи с тем, что звукоподражания обладают постоянной звуковой формой, а также смысловым содержанием, нам представляется справедливым утверждение о том, что они являются полноценными словами.
 
Звукоподражания тесно связаны с таким понятием как «звукоизобразительность». Исследованиями этого явления и его типологией занимались такие американские ученые Д.Охала, Л.Хинтон и Д.Николас Данная типология предполагает наличие следующих типов изобразительности языкового знака:
физический тип — звуки, обозначающие внутреннее состояние, а также непроизольные звуки, такие как кашель или чихание
имитативный — ономатопы, отражающие звуки окружающего мира (например, стук в дверь или звук часов)
синестетический — акустическое выражение неакустических явлений, которые передают определенные признаки описываемого предмета с помощью определенных гласных или согласных
конвенциональный — фоностемы или определенные сочетания звуков, придающие слову определенную окраску. Так, например, в английском языке сочетание «sn» нередко передает различные неприятные звуки, которые издает человек (sniff — шмыгать носом, snarl — ворчать).
 
Явление ономатопеи также тесно связано с таким понятием как звукосфера, которое охватывает всю звуковую действительность носителей языка. В широком смысле звукосфера представляет собой мир звуков, который существует независимо и вне человека и воплощается в его слуховых ощущениях. В более узком понимании она рассматривается как некое звуковое пространство, заполненное разнотипными звуковыми системами, позволяющее ипользовать звуковой код как механизм информационной связи между био-, социо- и семиосферами.
 
Выделение подсистем в общем понятии звукосферы позволяет классифицировать и звукоподражательные лексические единицы, а также более четко продемонстрировать семантические связи между различными группами звукоподражаний.
 
В звукосфере можно выделить несколько составных частей. Так, в рамках биозвукосферы (звуки живой и неживой природы) выделяют:
натурозвукосферу — звуки стихий: воздух, огонь, вода; звукосфера метеорологических явлений, состояния атмосферы: снег, дождь, оползни
фитозвукосфера — звуки растений: шум листьев, треск кроны деревьев
зоозвукосферу — звуки, издаваемые различными птицами и животными
антропозвукосферу — звуки, которые издает человек (сюда не входит речь): звуки, сопровождающие физические состояния человека, а также некоторые его действия (чихание, кашель и так далее); звуки, которые издает человек по ходу движения; звуки, выражающие эмоциональное состояние человека (смех, плач); обозначение интонации, тембра голоса и речи (шепот, крик)
 
В социозвукосфере, или системе звуков, относящейся к социокультурной деятельности людей, выделяют:
музыкосферу — звуки, извлекаемые при игре на музыкальных инструментах
сигналосферу — специальные звуковые системы: военные сигналы, азбука Морзе
технозвукосфера — звуки различных приборов, транспорта, оружия, сигнальных устройств
 
Семиозвукосфера отличается от прочих элементов звукосферы тем, что в ней «происходит интерпретация звуковых сигналов и шумов и их встраивание в контекст культурно-исторического пространства». Именно благодаря этому каждый носитель отдельного языка воспринимает и узнает ту или иную звукоподражательную единицу и соотносит ее с предметами окружающей действительности.
 
 

Морфология звукоподражательных лексических единиц

 
 
В нашей работе мы уже частично затрагивали вопрос морфологии звукоподражания. Теперь мы рассмотрим его более подробно.
 
С точки зрения морфологии, звукоподражания являются довольно интересным феноменом. Лингвисты до сих пор еще не пришли к единой точке зрения о том, к какой части речи следует относить ономатопы.
 
В языке существует множество слов звукоподражательного характера, которые необходимо объединить в отдельную лексико-грамматическую категорию. Однако следует помнить, что ономатопы с частичной мотивированностью часто можно отнести к различным знаменательным частям речи. Так, например, слова стучать, кричать, exclamer являются глаголами, тогда как стук, шум, ronronnment — существительными.
 
Одни исследователи придерживаются мнения о том, что звукоподражательные языковые единицы лежат вне системы средств общения, не имеют лексической самостоятельности и какого-либо конкретного значения. Другие ученые подчеркивают то, что звукоподражания широко используются в речи, а также обладают различными морфологическими и синтаксическими особенностями, поэтому их следует различать как со знаменательными, так и со служебными частями речи и выделять в отдельный класс слов.
 
Звукоподражания часто не отделяют от междометий. Даже в толковых словарях они часто даны в одной статье. Безусловно, звукоподражания и междометия сближает то, что они довольно обособлены и находятся на периферии системы частей речи, а также то, что они не имеют четкого грамматического и лексического оформления. Однако и звукоподражания, и междометия, при помощи которых выражаются чувства и воля говорящего, используются как средство общения.
 
Следует отметить, что и звукоподражания, и междометия, обладают определенной синтаксической независимостью и могут выполнять в предложении практически все функции, оставаясь при этом на переферии лексико-семантической системы. Кроме того, оба класса слов могут выступать и в качестве отдельного предложения или же его эквиватента.
Однако их все же следует отделять друг от друга, так как они имеют ряд различий.
 
Одно из главный различий заключается в способе соотнесения с денотатом. Предназначение междометий — выражать различные чувства и эмоции, при этом не называя их. Звукоподражания же чаще являются экспрессивно-изобразительным средством выражения окружающей действительности и не отображают никаких эмоций и чувств.
 
Второе различие кроется в степени самостоятельности данных лексических единиц. Междометия часто многозначны, в их реализации в речи важную роль играют интонация, языковой контекст, а также такие средства как мимика и жесты. В словарях, помимо самого значения междометия, часто дается комментарий, касающийся ситуации и контекстуальных условий его употребления. Кроме того, междометия, выражая эмоции, но не называя их, часто нуждаются в дальнейшем пояснении. Например, французское междометие bien обладает обширным спектром значений, которые могут быть диаметрально противоположными, в зависимости от речевой ситуации. Что касается ономатопов, они выражают конкретное явление окружающей человека действительности, являясь подражанием определенным естественным звукам, и не нуждаются в пояснении.
 
Как нами уже было отмечено, звукоподражания имеют множество дереватов и широко используются в словообразовании. Новые слова часто образуются с помощью субстантивации звукоподражательных единиц (в английском языке слово buzz может быть как глаголом, так и существительным, при этом в первом случае будет переводиться как «жужжать, гудеть», а во втором как «телефонный звонок»), редупликации основы или ее части, а также аффиксации (мяукать, крякать, гавкать). Продуктивность междометий в словообразовании очень мала. Наиболее употребительнымы способами являются аффиксация и переход междометий в такую часть речи как частицы.
Звукоподражания чаще всего обозначают конкретное звук окружащего мира, поэтому можно говорить о том, что у них есть лексическое значение.
 
Существует и другая особенность звукоподражаний, которая заключается в том, что они чаще всего являются членами предложения, тогда как местоимения выступают в роли вводных единиц.
 
 

Звукоподражание в русском языке

 
 
В русском языке звукоподражательные лексические единицы составляют довольно большую группу слов. На этом основании некоторые лингвисты, исследующие русский язык, выделяют их в самостоятельную часть речи. Академик Л.В.Щерба считает, что «так называемые звукоподражанния мяу-мяу, вау-вау...нет никаких оснований относить к междометиям». Однако, в большинстве работ по русской филологии высказывается точка зрения, которая гласит, что ономатопы все же следует включать в класс междометий, в связи с теми многочисленными сходствами, которыми обладают обе группы лексических единиц.
 
Кроме представленных нами точек зрения, существует еще и третья, согласно которых звукоподражания вообще нельзя рассматривать в рамках вопроса о частях речи, несмотря на то, что ономатопы могут быть членами предложения. Согласно одной из классификаций ономатопов, по типу имитируеммых звуков звукоподражания можно разлить на:
 
Слова, которые имитируют звуки птиц: кука-ре-ку, чик-чирик
Слова, выражающие звуки животных: мяу-мяу, ква-ква
Слова, имитирующие звуки, которые не относятся к животному миру: тук-тук, динь-динь
Кроме этого, звукоподражательным характером обладают также и так называемые глагольные междометия (хлоп, шлеп).
Для русских звукоподражательных единиц характерны повторы. Согласно российскому лингвисту А.А.Реформатскому, «широков известны звукоподражательные повторы типа кря-кря (утка), хрю-хрю (поросенок), ку-ку (кукушка) и т. п. Этот тип звукоподражательных повторов перекликается с такими глагольными «остатками», повторяющимися дважды, как хлоп-хлоп, тук-тук».
 
Русская художественная литература очень богата звукоподражаниями, которые можно встретить как в прозе, так и в поэзии.
 
Перед писателем или поэтом всегда стоит задача продемонстрировать своеобразие своего индивидуального стиля, а также характер персонажей через различные языковые средства. Звукоподражания являются одним из таких средств. В ономатопах отражаются слуховые впечатления, которые человек получает из окружающего мира. Именно это свойство звукоподражательных лексических единиц позволяет сделать текст более живым и придать ему эмоциональный, экспрессивный оттенок.
 
Кроме самих ономатопоэтических лексических единиц, с целью звукоподражания могут быть использованы и другие средства усиления звуковой выразительности: аллитерации, звуковые повторы. Например, в «Евгении Онегине» мы встречаем такие строки:
 
Партер и кресла, все кипит
В райке нетерпеливо плещут,
И, взвившись, занавес шумит
 
Мы видим, что в первых двух строках с помощью многочисленных звуковых повторов передается шум театра перед началом представления. В третьей строчке нельзя не заметить аллитерации шипящих согласных, что создает эффект звука поднимающегося занавеса.
 
Для усиления впечатления, производимого звукоподражательной лексикой, авторы часто прибегают к созданию определенного фонетического окружения. Обычно это достигается с помощью аллитераций. Данное явление часто можно увидеть в поговорках. Например:
От топота копыт пыль по полю летит.
 
Мы видим, что главное звукоподражательное слово здесь «топот», однако, его звуковая выразтельность подчеркивается аллитерациями звуков «т» и «п».
 
В русских литературных произведениях звукоподражания встречаются как в речи автора, так и в монологах и диалогах. С помощью этих повторов писатель или поэт зачастую пытается передать различные звуковые ощущения, для того, чтобы как бы «погрузить» читателя в описываемую сцену.
 
Кроме художественной литературы и фольклора, звукоподражания широко используются и в сфере межличностного общения, а также в газетно-публицистическом стиле и рекламных текстах.
 
 
Источники
 
 
Реформатский «Введение в языкознание»
Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978
REY, Alain, dirige par, Le Grand Robert de la langue francaise, Paris, Dictionnaires le Robert,
2001
DUBOIS, Claude, GARNIER, Yves, CASALIS, Didier, Grand dictionnaire encyclopedique
Larousse, Larousse, Paris, 1984, Vol.7.
Hinton L., Nichols J., Ohala J. Sound symbolism. – Cambidge, 1994
Курашкина Н. А. Звукообозначения как репрезентация звукосферы в языке (на материале английских, французских и русских антропо- и орнитофонов): автореф. дисс. …канд. филол. наук: 10.02.20 / Н. А. Курашкина: Башкирский гос. у-нт. – Уфа. 2007
Курашкина Н. А. Звукообозначения как репрезентация звукосферы в языке (на материале английских, французских и русских антропо- и орнитофонов): автореф. дисс. …канд. филол. наук: 10.02.20 / Н. А. Курашкина: Башкирский гос. у-нт. – Уфа. 2007
Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность; М.: Едиториал УРСС, 2004, стр 84
Дудников А.В. Современный русский язык. - М.: Высшая школа, 1990. -458с.
Реформатский, 1967 стр 287
Загрузка...
Комментарии
Отправить