Испанская и русская лингвокультуры в академической концептосфере

Загрузка...

Актуальность настоящего исследования обусловлена недостаточной проработанностью данного направления лингвистики и, в частности, сравнительного анализа академических концептосфер различных лингвокультур, а также укреплением связей между русской и испанской культурами, в особенности в образовательной сфере.

Цель данной курсовой работы состоит в сравнительной характеристике академических концептосфер в русской и испанской лингвокультурах. Для выполнения этой цели были поставлены следующие задачи:

- рассмотреть развитие понятий концепта и концептосферы, а также их особенностей и отличительных признаков;

- сравнить академические концепты в русском и испанском языках посредством проведения свободного ассоциативного эксперимента;

В курсовой работе использовался следующий метод исследования: лингвистический свободной ассоциативный эксперимент.

Теоретическую базу исследования составили следующие авторы:

Работавшие над определением и выявлением лингвокультурного концепта (Н. Д. Арутюнова, Д. С. Лихачёв, Ю. С. Степанов).

Работавшие с языковым сознанием носителей национальной и профессиональной лингвокультур, выявленных путём ассоциативного эксперимента (Е. И. Горошко, И. А. Стернин, Н. В. Уфимцева).

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемых источников и двух приложений. В первой главе будет подробно рассмотрено и разграничено понятие концепта и, в частности, лингвокультурного концепта, а также понятие концептосферы и, в частности, академической концептосферы. Во второй главе мы рассмотрим, что такое ассоциативный эксперимент и каким образом он может быть полезен для изучения языкового сознания.

Проблема изучения академической концептосферы

Понятие о концепте и концептосфере

Впервые термин «концептосфера» был введён Д. С. Лихачёвым в его работе «Концептосфера русского языка» по типу терминов В. И. Вернадского: ноосфера, биосфера и др. Д. С. Лихачёв полагал, что главное богатство русского языка лежит на уровне концептов и концептосферы. Концептосфера языка тем богаче, писал он, чем богаче её концепты, а они, в свою очередь, тем богаче, чем богаче и обширнее культурный опыт человека, ими пользующегося. Таким образом, концептосфера постоянно обогащается в процессе культурного развития какой-либо нации.

Ю. С. Степанов в своей статье «Концепт» называет концептосферу «концептуализированной областью» (сам термин был введён С. Г. Проскуриным) и определяет её как сферу культуры, где в культурном концепте объединяются слова, вещи, мифологемы и ритуалы (притом в каждом конкретном случае не обязательно должен быть представлен весь набор этих сущностей) [Степанов, 2004, с. ]. Последовательность представлений, эпизодов и т. д. и есть устойчивая совокупность некоторых концептов — то есть, отдельная концептуализированная сфера.

Красных считает, что концепт — это максимально абстрагированная идея «культурного предмета», которая не обладает визуальным прототипическим образом, но у которой возможны связанные с ним визуально-образные ассоциации [Красных, ].

Согласно В. И. Карасику, концепт представляет собой фрагмент жизненного опыта человека, лингвистически релевантную для языковой личности единицу знания. Концепт — это многомерное образование, так как и мир многомерен, и ассоциативные связи представлений тоже многомерны.

Концептуальный анализ имеет своей целью определить статус мировоззренческих понятий в обыденном сознании людей [Красных, цит. по Арутюновой, ].

Концептосферу в академическом дискурсе изучала Т. Я. Заглядкина, на работу которой мы опираемся в данном исследовании. Т. Я. Заглядкина работала с четырьмя концептами: «студент», «университет», «профессор» и «доцент», которые выделила в процессе работы с Корпусом Русского языка и поиска метафорической диффузности академических концептов. В данной работе, вслед за Т. Я. Заглядкиной, мы взяли три первых из указанных выше академических концептов в силу невозможности осветить большее количество в рамках данного типа исследования.

Согласно Т. Я. Заглядкиной, академическое общение осуществляется между профессорско-преподавательским составом академических университетов (агентами) и студенчеством (клиентами). Целью такого общения является выявление и сообщение новых знаний о каком-либо предмете или явлении, обсуждение этого знания, выделение его положительных или отрицательных характеристик, затем внедрение этого знания в определённую среду с целью дальнейшего развития индивидуальных способностей клиентов, «что в дальнейшем приведёт к новому витку в развитии науки, образования и воспитания» [Т. Я. Заглядкина, 2009, с. ].

Н. Ф. Алефиренко выделяет три формы воплощения концепта: образную, понятийную и символическую. Из них только символическая форма напрямую связана с лингвокультурным сознанием народа. На уровне же обыденного сознания культурные концепты, обладая этно-культурным содержанием, в разных языках не тождественны, но соотносимы. В процессе своего становления культурные концепты преодолевают сложный путь смыслового насыщения [Алефиренко, 2005, с. ].

Изучение культурных концептов — это движение от психических, социально-культурных образований в сторону их вариативной фиксации в языке и не только в языке. Понимание концептов весьма вариативно в современной лингвистике.

В культурных концептах выделяются по меньшей мере три стороны — образ, понятие и ценность. В этом смысле можно сказать, что культурные концепты соответствуют тем базовым оппозициям, которые определяют картину мира. Различие заключается в количестве этих единиц: число базовых оппозиций весьма ограничено, а число культурных концептов может быть достаточно большим.

Языковые проекции концептов позволяют обнаружить не только картину мира, лингвистически освоенный мир, но и своеобразие способа освоения мира. Известно, что в основу номинации обычно кладется только один релевантный признак, по которому восстанавливается вся совокупность обозначаемого предмета. В этом состоит принцип означивания, языкового кодирования информации о многомерном мире.

По способу языковой репрезентации концептов можно выделить те мыслительные образования, которые получают языковое выражение в лексической и фразеологической системах языка, а также те, которые находят грамматическое выражение. Некоторые концепты выражаются и на фонетическом уровне.

Различие между культурами состоит в значимых нюансах, выделяемых при сравнении больших концептуальных объединений (концептосфер).

Ассоциативный эксперимент

Исследования отчётливо показывают, что концепт тесно связан с ассоциативным пространством и в нём проявляется. С каждым узлом семантических сетей в долговременной памяти человека связаны сведения, которые ассоциативно с ним воспроизводятся, как следствие, при установлении места какого-либо концепта из долговременной памяти одновременно выявляются все известные о нём сведения и факты [Красных].

Выделение ограниченного количества аспектов рассмотрения концепта, как и языковой личности, как и любого предмета научного изучения, — это искусственная мера расчленения действительности с целью ее познания (карасик языковой круг).

Ассоциативный эксперимент — это приём, направленный на выявление ассоциаций, которые сложились у индивида в его предыдущем опыте. (Горошко)

Здесь следует отметить, что обычно различают три вида ассоциативных экспериментов:

- направленный — когда экспериментатор ограничивает выбор возможным реакций (например, требуется отвечать только существительными);

- цепной — когда испытуемому предлагают ответить несколькими ассоциациями, обычно на это отводится ограниченное количество времени;

- свободный — когда испытуемый должен ответить словом-реакцией, которое первым пришло в голову, ничем не ограничивая формальные и семантические особенности слова-реакции.

Центральные концепты академической концептосферы в русской и испанской лингвокультурах

Академические концепты в языковом сознании русских и испанских студентов

Для исследования трёх выбранных концептов («студент», «университет», «профессор») нами были проведены свободные ассоциативные эксперименты зимой 2013/2014 в следующих высших учебных заведениях Испании и России: университете Кадиса, университете Барселоны, университете Сантьяго-де-Компостела, Сибирском Федеральном Университете и Московском Государственном Педагогическом Университете. Объектной областью исследования явилось профанное (обыденное) сознание студентов различных курсов, специальностей, обоего пола, обучающихся в Испании и России, в возрасте от 18 до 38 лет. Полученное число ассоциаций по трём концептам составило 435. Всего в эксперимент было вовлечено 60 человек. При анализе результатов сходные по смыслу ассоциации объединялись.

Концепт «студент»

В ходе ассоциативного эксперимента девять испанских студентов обнаружили единичные реакции на слово-стимул «estudiante» (студент), шесть — по две, десять — по три, два — по четыре и один — по пять. Один респондент не указал никакой реакции. Таким образом, общее число ассоциаций составило 64.

На основании полученных данных обнаружено, что в языковом сознании испанских студентов главными ассоциациями к слову «estudiante» (студент) стали глагол “estudiar” (учиться) и существительное “fiesta” (праздник) (по 12,8%). На втором месте лексема “sociable” (общительный) (6,4%). На третьей позиции находятся следующие ассоциации: “pobre” (бедный), “examenes” (экзамены) и “alegre” (весёлый) (по 4,8%).

Представляется возможным выделить следующие ассоциативные группы:

- личные качества (23 реакции) (sociable (общительный) — 4, alegre (весёлый) — 3, vago (лентяй) —2, feliz (счастливый) — 2, inquisitivo (любознательный) — 1, trabajador (работоспособный) — 1, responsable (ответственный) — 1, artístico (артистичный) — 1, listo (ловкий) — 1, entusiasta (энтузиаст) — 1, interesante (интересный) — 1, inteligente (умный) —1, aventurero (рисковый) — 1, mejor (лучший) —1, aburrido (скучный) — 1, chistiso (шутник) — 1);

- учебная деятельность (18 реакций) (estudiar (учиться) — 8, examenes (экзамены) — 3, nota (оценка) — 2, clases (занятия) —1, aprobado (зачтено) — 1, cateado (не зачтено) — 1, biblioteca (библиотека) — 1, conocimiento (знание) — 1);

- свободное время (12 реакций) (fiesta (праздник) — 8, huelgas (забастовки) — 1, resaca (похмелье) — 1, tiempo libre (свободное время) — 1, aprovechar tiempo (использовать время наилучшим образом) — 1);

- деньги (4 реакции) (pobre (бедный) — 3, descuentos (скидки) — 1).

Исходя из вышесказанного можно сделать следующий вывод: в сознании испанских студентов студент — это всесторонне развитая личность, для которой на первом месте стоит учёба и стремление обогатить свои знания и только потом отдых в полную силу.

Реакции русских студентов на слово-стимул «студент» были получены следующие: семь студентов обнаружили единичные реакции на данное слово-стимул, пять — по две реакции, семь — по три, семь — по четыре, пять — по две, один — по шесть. Общее число полученных ассоциаций составило 82, что не намного больше, чем у испанских студентов.

По результатам проведённого исследования выяснилось, что первую позицию в русском языковом сознании занимает ассоциация «ленивый» (6,5%). На втором месте находится прилагательное «весёлый» (5,2%). На третьем — следующие лексемы: «сессия», «всё в последний момент», «находчивый», «активный», «творческий» (по 3,9%).

Основываясь на данных, полученных в ходе ассоциативного эксперимента, представляется возможным выделить следующие ассоциативные группы:

- личные качества (52 реакции) (ленивый — 5, весёлый — 4, всё делает в последний момент — 3, находчивый — 3, активный — 3, творческий — 3, беспечный — 2, прогуливающий — 2, халявщик — 2, амбициозный — 2, упрямый — 2, опаздывает — 2, бедный — 2, стремится к знаниям — 1, умение выживать в сложных ситуациях — 1, пронырливость — 1, частичное безразличие — 1, трудолюбивый — 1, интересный — 1, общительный — 1, не готов — 1, любопытный — 1, знает свои права — 1, позитивный — 1, грамотный — 1, с развитой логикой — 1, уставший — 1, недоволен университетом — 1, ничего не успевает — 1, много учится — 1, не учится — 1);

- учебный процесс (13 реакций) (сессия — 3, ученик — 2, семинар — 1, реципиент знания — 1, бумажка — 1, познание — 1, зачётка — 1, лента — 1, учёба — 1, ВУЗ — 1);

- студенческий быт (9 реакций) (общежитие — 2, недостаток сна — 2, голод — 1, еда — 1, пятница — 1, автобус — 1, ранний подъём — 1).

Можно сделать вывод, что в сознании русских студентов студент — это, в целом, ленивый, но стремящийся к знаниям человек, который ничего не успевает и мало спит, а самым важным атрибутом учебного процесса для него является сессия.

Для наглядности сравним данные, полученные в ходе свободного ассоциативного эксперимента, по первым шести позициям.

Для испанских студентов самыми важными академическими атрибутами оказались два совершенно противоположных процесса — обучение (1 позиция) и празднование (2 позиция). Это можно трактовать как активную жизненную позицию студентов: они стремятся не только получить необходимые знания для своей будущей карьеры, но и не забывают об отдыхе, находя возможность безболезненно сочетать первое со вторым. Общительность студентов (3 позиция) можно объяснить открытым характером испанцев в целом. Образование в Испании — платное, поэтому студент считается бедным (4 позиция). Ему важно успешно сдать экзамены (5 позиция), чтобы не проходить незачтённую дисциплину заново (и, таким образом, платить за неё ещё раз). Тем не менее, это не мешает ему позитивно смотреть на мир и оставаться весёлым (6 позиция).

У русских студентов на первой позиции находится такое личное качество как «ленивый» (1 позиция). Из-за него студенты откладывают все учебные дела на последний момент (3 позиция), прогуливают, мало спят, устают и ничего не успевают. Откладывание учебных дел на последний момент, однако, стимулирует у студентов уверенность в том, что в конце концов они закроют сессию успешно (4 позиция), а это, в свою очередь, выражается в позитивном, весёлом характере (2 позиция). Эта же уверенность способствуют и такому проявлению личных качеств, как находчивость: студенты способны найти множество путей для получения удовлетворительных результатов своей учебной деятельности (5 позиция). Кроме того, чтобы дольше не заниматься учебными делами, студент преподчитает погружаться в творческую, активную жизнь (6 позиция).

Количество ассоциативных групп, на которые были разбиты полученные реакции, практически одинаково: четыре ассоциативных группы среди реакций испанских студентов и три — среди русских. Однако в процентном соотношении результатов опроса видна значительная разница: расстояние между второй и третьей позициями в результатах, полученных от испанских студентов, значительно превосходит то же — в результатах, полученных от студентов из России. Это подчёркивает важность именно самого процесса обучения для испанского студента.

Не вызывает сомнения то, что концепт «студент» является важным элементом в студенческой культуре. В языковой картине мира испанских студентов этот концепт прежде всего ассоциируется с обучением и празднованием, а в языковом сознании русских студентов — с характером, склонным к лени, который определяет облик типичного студента. Важно также отметить, что у испанских студентов отсутствуют реакции, связанные со студенческим бытом.

Концепт «университет»

В результате ассоциативного эксперимента пять испанских студентов обнаружили единичные реакции на данный стимул, четыре — по две, семь — по три, семь — по четыре и два — по пять, два — по шесть и один — по семь. Таким образом, общее число ассоциаций составило 91.

На основании полученных данных обнаружено, что в языковом сознании испанских студентов главными ассоциациями к слову «университет»/«estudiante» стали существительное “examenes” (экзамены) и прилагательное “grande” (большой) (по 5,5%). На втором месте лексемы “conocimiento” (знание), “estudiantes” (студенты), “estudiar” (учиться), “clases” (занятия), “compañeros” (товарищи), “facultad” (факультет), “aprobar” (сдать), “biblioteca” (библиотека) (по 4,4%). На третьей позиции находятся следующие ассоциации “aprender” (понимать), “antiguo” (старинный), “patio” (патио), “lecturas” (лекции) и “asignaturas” (дисциплины) (по 3,3%).

Представляется возможным выделить следующие ассоциативные группы:

- учебная деятельность (45 реакций) (examenes (экзамены) — 5, conocimiento (знание) — 4, estudiar (учить) — 4, clases (занятия) — 4, aprobar (сдать) — 4, aprender (понимать) — 3, lecturas (лекции) — 3, asignaturas (предметы) — 3), libros (книги) — 2, grado (ступень образования) — 2, estudios (учебные занятия) — 2, catear (не сдать) — 2, profesor (преподаватель) — 2, título (должность) — 1, apuntes (баллы) — 1, deberes (задания) — 1, notas (оценки) — 1, carrera (специальность) — 1;

- характеристики (30 реакций) (grande (большой) — 5, estudiantes (студенты) — 4, compañeros (товарищи) — 4, antiguo (древний) — 3, mucha gente (много людей) — 2, ocio (свободное время) — 2, comunicación (общение) — 1, temprano (рано) — 1, trabajo (работа) — 1, de bienvenida (гостеприимный) — 1, desconocido (неизвестный) — 1, interesante (интересный) — 1, aburrimiento (скука) — 1, diversión (веселье) — 1, mejor tiempo (лучшее время) — 1), experimentos (эксперименты) — 1;

- места (16 реакций) (biblioteca (библиотека) — 4, facultad (факультет) — 4, patio (дворик) — 3, cafetería (кафе) — 2, ubicación (месторасположение) — 1, decanato (деканат) — 1, aulas (аудитории) — 1.

Исходя из вышенаписанного можно сделать следующий вывод: в сознании испанских студентов университет — это большего размера учебное заведение, в котором студенты ходят на занятия, получают знания и заводят друзей.

Теперь перейдём к ассоциациям русских студентов на стимул «университет». Семь студентов обнаружили единичные реакции на данное слово, четыре — по две реакции, шесть — по три, четыре — по четыре, два — по пять, шесть — по шесть, один — десять. Общее число полученных ассоциаций составило 105.

По результатам проведённого исследования выяснилось, что первую позицию в русском языковом сознании занимает ассоциация «учёба» (6,3%). На втором месте находится лексемы «лекция», «занятие» и «друзья» (4,5%). На третьем — следующие лексемы: «знания», «диплом», «образование», «студенты» (по 3,6%).

Основываясь на данных, полученных в ходе ассоциативного эксперимента, представляется возможным выделить следующие ассоциативные группы:

- учебный процесс (47 реакций) (учёба — 7, лекция — 5, лента/пара — 5, знание — 4, диплом — 4, семинары — 3, экзамены — 3, сессия — 2, курсовая — 2, предметы — 2, творческая деятельность — 2, физкультура — 2, пересдача — 1, конференция — 1, вокабуляр — 1, гранты — 1, факультеты — 1, зачётка — 1);

- характеристики (46 реакций) (друзья — 5, образование — 4, студенты — 4, дорога — 3, возможности — 2, наука — 2, профессия — 2, преподаватели — 2, сборище студентов и преподавателей — 1, престиж — 1, новые знакомства — 1, полезные связи — 1, проблемы — 1, взрослая жизнь — 1, взятки — 1, инновации — 1, красивый — 1, утро — 1, объединение — 1, центр — 1, молодость — 1, современный — 1, продвижение — 1, вместилище знаний — 1, ВУЗ — 1, студорг — 1, толпа — 1, бардак — 1, пьяные студенты — 1, молодые преподаватели — 1);

- места (12 реакций) (общежитие — 2, кафедра — 2, аудитория — 2, буфет — 2, красивый кампус — 1, лестница — 1, пирамида — 1, деканат — 1).

Можно сделать вывод, что в сознании русских студентов университет — это высшее учебное заведение, в котором студенты заводят себе друзей, ходят на лекции и семинары и, впоследствии, получают диплом.

Для наглядности сравним данные, полученные в ходе ассоциативного эксперимента, по первым шести позициям.

Для испанских студентов самым важным академическим атрибутом оказались экзамены (1 позиция), которые им необходимо сдать для продолжения обучения. Для Испании характерны кампусы больших размеров (2 позиция), и это находит отражение в ассоциативном сознании студентов. Несомненно, одной из главных целей испанских студентов является получение знаний (3 позиция), и университет — именно то место, где они их получают. В университете участся студенты (4 позиция) — этот очевидный факт является весомой составляющей ассоциативной картины мира испанского студента. Кроме того, в университете студенты ходят на занятия (5 позиция), чтобы набраться знаний (что возвращает нас к третьей позиции) и затем сдать экзамены (к первой). Тем не менее, университет для испанских студентов — это не только то место, где они получают знания, но также и то, где они встречают новых друзей (6 позиция).

У русских студентов на первой позиции находится учёба (1 позиция), которая состоит из хождений на лекции (2 позиция) и ленты или пары (4 позиция), как неотъемлимые части процесса обучения. В ходе обучения студенты получают знания (5 позиция), которые не только пригодятся им в дальнейшей жизни, но и помогут успешно выпуститься из университета (6 позиция). Кроме того, как и испанские студенты, русские студенты также находят время на то, чтобы общаться с друзьями в стенах университета (3 позиция).

Количество ассоциативных групп, на которые были разбиты полученные реакции, в точности одинаково: по три ассоциативных группы. Это позволяет сделать вывод, что как в сознании испанских студентов, так и в сознании русских студентов университет воспринимается практически одинаково.

Несомненно, концепт «университет» является важным элементом в студенческой культуре. В сознании испанских студентов он прежде всего ассоциируется со сдачей экзаменов, а в сознании русских студентов — непосредственно с процессом обучения.

Концепт «профессор»

В ходе ассоциативного эксперимента девять испанских студентов обнаружили единичные реакции на данный стимул, восемь — по две, семь — по три, два — по четыре и один — пять. Два респондента не обнаружили ни одной реакции. Таким образом, общее число ассоциаций составило 91.

На основании полученных данных обнаружено, что в языковом сознании испанских студентов главными ассоциациями к слову «профессор»/«catedrático» стало существительное “conocimiento” (знание) (22,1%). На втором месте лексемы “titulado” (квалифицированный), “docente” (доцент), “enseñanza” (обучение), “aburrido” (нудный) (по 5,1%). На третьей позиции находятся следующие ассоциации “doctorado” (доктор наук), “conservador” (консервативный), “respeto” (уважение), “ciencia” (наука) и “viejo” (старый) (по 3,4%).

Представляется возможным выделить следующие ассоциативные группы:

- личные качества (39 реакций) (conocimiento (знание) — 13, titulado (дипломированный) — 3, aburrido (скучный) — 3, conservador (консерватор) — 2, viejo (старый) — 2, respetuoso (уважаемый) — 2, Ьиепо (хороший) — 1, puntual (пунктуальный) — 1, exitoso (успешный) — 1, atento (внимательный) — 1, sabe mucho (много знает) — 1, estilo (стиль) — 1, exigente (требовательный) — 1, dedicado (идейный) — 1, crítico (критик) — 1, ocupado (занятой) — 1, muchos contactos (много связей) — 1, moderno (современный) — 1, serio (серьёзный) — 1, cerrado (закрытый) — 1);

- учебная деятельность (18 реакций) (enseñanza (обучение) — 3, docente (доцент) — 3, doctorado (докторская степень) — 2, ciencia (наука) — 2, explicación (объяснение) — 1, temario (список тем) — 1, asignatura (предмет) — 1, clase (занятие) — 1, nota (оценка) — 1, profesor (преподаватель) — 1, lecturas (лекции) — 1, artículos (статьи) — 1).

Исходя из вышенаписанного можно сделать следующий вывод: в сознании испанских студентов профессор — это квалифицированный человек, у которого имеется огромный багаж знаний и который передаёт эти знания своим студентам.

Теперь перейдём к ассоциациям русских студентов на стимул «профессор». Восемь студентов обнаружили единичные реакции на данное слово, пять — по две реакции, десять — по три, четыре — по четыре, три — по пять. Общее число полученных ассоциаций составило 105.

По результатам проведённого исследования выяснилось, что первую позицию в русском языковом сознании занимает ассоциация «умный» (14,3%). На втором месте находится лексема «очки» (9,1%). На третьем — лексема «наука» (7,8%).

Основываясь на данных, полученных в ходе ассоциативного эксперимента, представляется возможным выделить следующие ассоциативные группы:

- учебный процесс (33 реакции) (наука — 6, преподаватель — 5, уважение — 4, диссертация — 4, звание — 3, успех — 3, стаж — 3, престиж — 2, работа — 1, учёный — 1, лекции — 1);

- личные качества (25 реакций) (умный — 11, слегка занудный — 2, консервативный — 2, много читает — 2, серьёзный — 2, любит свой предмет — 1, строгий — 1, занятой — 1, целеустремлённый — 1, скромный — 1, рассеянный — 1);

- внешний вид (15 реакций) (очки — 7, старый — 4, сова — 1, опрятный — 1, невзрачный внешне — 1, лысый — 1).

Можно сделать вывод, что в сознании русских студентов профессор — это умный и старый преподаватель, который пишет научные работы, уважаем и носит очки.

Для наглядности сравним данные, полученные в ходе ассоциативного эксперимента, по первым шести позициям.

Испанские студенты отмечают, в первую очередь, знания, которыми обладают профессора (1 позиция). Затем идёт их научное звание (2 позиция), которое они получили в результате применения своих знаний в науке. Одним из таких званий является доцент — реакция, которая у многих испанских студентов ассоциируется с лексемой «catedrático» (3 позиция). Свои выдающиеся знания испанские профессора обычно передают своим ученикам (4 позиция). Тем не менее, несмотря на вырисовывающийся позитивный образ испанского профессора, испанские студенты видят его также как скучного человека (5 позиция), который не интересуется ничем, кроме своего предмета. Также отмечается, что для того, чтобы стать профессором, необходимо иметь докторскую степень (6 позиция).

Как и для испанских студентов, для русских студентов выдающийся ум является главной ассоциацией к слову-стимулу «профессор» (1 позиция). Этот ум внешне выражается в ношении очков (2 позиция) — ассоциации, которая не нашла своего воплощения в языковом сознании испанских студентов. Русский профессор, несомненно, задействован в науке (3 позиция) и обычно преподаёт в университете (4 позиция), где передаёт свои познания студентам. Помимо прочего, в языковой картине русских студентов профессор пишет диссертации (5 позиция), так как это неотъемлимая часть его научной жизни (что возвращает нас к третьей позиции), а возраст русского профессора преклонен (6 позиция).

Полученные реакции от испанских студентов были разбиты на две ассоциативные группы, а от русских студентов — на три ассоциативные группы. Важно отметить, что у испанских студентов полностью отсутствовали реакции, связанные с внешним видом профессора, из чего можно сделать вывод, что испанские профессоры никак не выделяются из толпы и не имеют генерализованных атрибутов внешности. Также интересной особенностью можно считать то, что русские студенты в качестве ассоциаций приводили фамилии профессоров.

Несомненно, концепт «профессор» является важным элементом в студенческой культуре. И в сознании русских студентов, и в сознании испанских студентов главной ассоциацией к слову-стимулу «профессор» стало знание.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

Заглядкина Т. Я. Академические концептосферы в немецкой и русской лингвокультурах: дис. … канд. фил. наук: 10.02.20. Волгоград, 2009. 187 с.

Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты прецендентных текстов: дис. … канд. фил. наук: 10.02.19. Волгоград, 1999. 179 с.

Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Академический Проект, 2004. 992 с.

Уфимцева Н. В. Сопоставительное исследование языкового сознания славян. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 65—71.

Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. М.: Гнозис, 2005. 326 с.

Степанов Ю. С., Проскурин С. Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. М.: Наука, 1993. 158 с.

Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 65—71.

Леонтович О. А. Системно-динамическая модель межкультурной коммуникации между русскими и американцами: дис. … док. фил. наук: 10.02.20. Волгоград, 2002. 502 с.

Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка. Изв. РАН. Сер. лит. и. яз. Т. 52. 1993. №1 -С 3-9.

Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003. 375 с.

Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999. 896 с.

Аскольдов, С. А. Концепт и слово. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. М.: Academia, 1997. С. 267 — 279.

Горошко, Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. М.: РА-Каравелла, 2001. 320 с.

 

Загрузка...
Комментарии
Отправить